10 February 2009

Sing me soothing songs...


Since St. Valentine's Day is celebrated soon and it is popular also in Poland, I put a song that seems to be verrry romantic :-) (not to mention the fact that it is quite useful because it uses the second conditional = "Gdybym była ...", which tells you about something that is impossible or almost impossible. Surely, the author of the words is a dreamer.. ) I wonder how many of you understand the words of the song and are able to (=can) translate it or explain it.. Do you like the song?

"If You Were A Sailboat" Katie Melua

If you were a cowboy, I would trail you,
If you were a piece of wood, I'd nail you to the floor.
If you were a sailboat, I would sail you to the shore.
If you were a river, I would swim you,
If you were a house, I would live in you all my days.
If you were a preacher, I'd begin to change my ways.

Sometimes I believe in fate,
But the chances we create,
Always seem to ring more true.
You took a chance on loving me,
I took a chance on loving you.

If I was in jail, I know you'd spring me
If I was a telephone, you'd ring me all day long
If was in pain, I know you'd sing me soothing songs.

Sometimes I believe in fate,
But the chances we create,
Always seem to ring more true.
You took a chance on loving me,
I took a chance on loving you.

If I was hungry, you would feed me
If I was in darkness, you would lead me to the light
If I was a book, I know you'd read me every night

If you were a cowboy, I would trail you,
If you were a piece of wood, I'd nail you to the floor.
If you were a sailboat, I would sail you to the shore.
If you were a sailboat, I would sail you to the shore.

1 comment:

  1. I like this song. It's easy to translate.
    Kasia P31

    ReplyDelete